Treść strony

 

Więcej audiodeskrypcji?

Marzy Ci się więcej dostępnej kultury? By każdy film i serial był opatrzony audiodeskrypcją? Byś czuł, że jesteś pełnoprawnym widzem? Samo nic się nie zrobi, trzeba o to zawalczyć. Podpowiadamy, w które drzwi pukać, by zgłosić taką potrzebę.

 

Netflix

Jedna z najpopularniejszych internetowych wypożyczalni, oferująca za zryczałtowaną opłatą dostęp do filmów i seriali, proponuje wiele produkcji z audiodeskrypcją, niestety nie po polsku. Dodatkową ścieżkę w naszym języku ma tylko kilka seriali („Ultraviolet” „Nie otwieraj oczu” i „1983”). Tymczasem na Facebooku pojawiają się prośby o dodanie audiodeskrypcji do najpopularniejszych Netflixowych tytułów, takich jak na przykład: „Wiedźmin” – najnowszy serial na podstawie powieści Andrzeja Sapkowskiego, „Black Mirror” – wieloodcinkowa antologia o negatywnych konsekwencjach rozwoju nowych technologii, „Ania, nie Anna” – serial na podstawie książek Lucy Maud Montgomery o Ani Shirley czy „Nasza planeta” – cykl przyrodniczy z głosem Krystyny Czubówny.

Chcesz więcej polskiej audiodeskrypcji w Netfliksie? Dostępni.eu podpowiadają, jak poinformować zarządzających platformą o takiej potrzebie.

Pod linkiem https://help.netflix.com/pl/titlerequest można zgłaszać prośby o filmy, seriale i programy, które chcielibyście obejrzeć w serwisie Netflix. Formularz można wykorzystać także do prośby o audiodeskrypcję. W polu tytuł proponujemy wpisać tytuł oraz „wersja z audiodeskrypcją w języku polskim”.

 

Telewizja

Ponad 77 tys. osób podpisało petycję o 100% dostępności telewizji w ciągu 10 lat! Walczy o to Inicjatywa Napisy Plus. Warto przyłączyć się do ich apelu.

 

Petycja dostępna jest na stronie: https://www.petycjeonline.com/apelujemy_o_100_dostpnoci_telewizji_w_cigu_10_lat

 

Oto jej treść:

„Od wielu lat my – osoby Głuche, słabosłyszące i niewidome – prosimy o dostępną telewizję. Chcemy korzystać z praw człowieka: dostępu do informacji i wiedzy. Nasze potrzeby nie są brane pod uwagę.

Obecna Ustawa o radiofonii i telewizji wymaga od nadawców zaledwie 10% dostępnych programów: z napisami, językiem migowym i audiodeskrypcją. W polskiej telewizji średnia programów nadawanych w ten sposób wynosi 18,5% (KRRIT 2017). Są to jednak głównie seriale i powtórki programów.

Dla porównania – w Europie telewizje publiczne nadają średnio: 66% programów z napisami i 13% programów z audiodeskrypcją (EBU 2016).

Brakuje nam dostępu do: wiadomości i programów na żywo, programów o największej oglądalności.

Po raz kolejny apelujemy o:

  • prawo, które zapewni dostępność telewizji: 50% w 5 lat oraz 100% w 10 lat,
  • definicje i rozdzielenie napisów dla niesłyszących, audiodeskrypcji i tłumaczeń na język migowy w prawie,
  • dostępność programów o najwyższej oglądalności, napisy na żywo w wiadomościach, programach publicystycznych i kulturalnych,
  • programy z napisami dla niesłyszących, audiodeskrypcją i tłumaczeniem na język migowy w godzinach wysokiej oglądalności, a nie powtórki w godzinach nocnych,
  • publikowania w internecie programów, którym w telewizji zapewniono dostępność,
  • wysokiej jakości usług i uwzględniania opinii odbiorców.

Chcemy pełnego dostępu do informacji – jak wszyscy obywatele naszego kraju.

Domagamy się swoich praw zgodnie z Konwencją o Prawach Osób Niepełnosprawnych.

Tworzymy grupę 4 milionów dyskryminowanych obywateli.

NIE zgadzamy się na wykluczenie społeczne i brak dostępu do informacji.

 

Głusi, słabosłyszący, niewidomi i przyjaciele.”

Błąd: Nie znaleziono pliku licznika!Szukano w Link do folderu liczników


Artykuł publikowany w ramach projektu „TYFLOSERWIS 2018–2021 INTERNETOWY SERWIS INFORMACYJNO-PORADNICZY", dofinansowany ze środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych.